Pasar al contenido principal
KSI II
2024 | 12 Abril

Por una industria cultural y creativa más accesible y multilingüe

La inteligencia artificial y el procesamiento del lenguaje natural son palancas para transformar digitalmente las Industrias Culturales y Creativas (ICC). El ámbito de la cultura y la creatividad en el País Vasco es un ámbito estratégico, ya que es el eje del desarrollo social y tiene una importante actividad económica. En la Comunidad Autónoma Vasca, por ejemplo, las industrias culturales y creativas se consideran prioridades estratégicas dentro de las estrategias de innovación.

El reconocimiento automático del habla (ASR o automatic speech recognition) y la tecnología de conversión de textos a voz (TTS o text to speech) de Orai son de gran utilidad para hacer que la oferta de las empresas del sector de las ICC sea más accesible y multilingüe, adaptando la subtitulación automática, la traducción automática y los sistemas de doblaje a las necesidades del cliente. La tecnología de Orai está integrada en varios medios de comunicación del País Vasco:

  • En Hamaika telebista, por ejemplo, tienen integrado el sistema de creación automática de subtítulos y, en caso de necesitarlo, cuentan también con un sistema de edición de subtítulos, así como con la posibilidad de traducirlos. También se han implantado sistemas de subtitulación automática en Antxeta Irratia y Kanaldude.
  • Orai también ha colaborado con Goiena en el sistema de subtitulado de noticias y contenidos, teniendo en cuenta las variables lingüísticas y las características de los contenidos del Alto Deba y adaptándolo a entornos no formales. Actualmente, Orai está inmersa en un proyecto de investigación junto con Goiena, UKT y Goierri Telebista. 
  • En Berria, Zientzia.eus, Goiena y en las webs de los medios locales que componen Tokikom, está integrado el reproductor con tecnología de Orai para convertir textos en voz. Pronto estará disponible para Naiz irratia. Además, en Naiz irratia, Berria, Zientzia.eus, Goiena y Tokikom, Orai ha creado voces personalizadas a partir de las voces de los y las periodistas.

El centro de inteligencia artificial realiza una investigación puntera para avanzar en todas estas herramientas. En ese sentido, está desarrollando el proyecto MultilingTool, dentro de la convocatoria Creative Europe, que pretende desarrollar una plataforma en línea para subtitular, traducir y doblar automáticamente contenidos audiovisuales en español, francés, inglés, euskera, catalán y gallego, utilizando para ello las más novedosas estrategias y técnicas en el aprendizaje automático y aprendizaje profundo.

En el marco de la transformación de los servicios lingüísticos que ofrece Elhuyar, el traductor automático elia.eus, el reconocedor del habla aditu.eus y el sistema de síntesis de habla TTS neuronal son las herramientas más potentes que ofrece a la sociedad. Pero Orai continúa investigando para desarrollar e integrar innovaciones de última generación de forma continua y situarlas al máximo nivel. Prueba de ello son, entre otros, los siguientes hitos: que Elia tenga voz también y, así, además de pedirle que traduzca un texto, poder ordenarle que lo lea; o que el TTS neuronal permita convertir el texto en voz en 6 idiomas y, además, poder escuchar cualquier contenido utilizando la caja de texto.